2006-03-20 | 奥斯卡的精彩(二)——如果颁奖礼被同声传译
开篇声明:奥斯卡和我们没有什么关系,此文仅供娱乐 ^_^
听说今年电影频道采取了同声传译的方式直播奥斯卡颁奖礼,观众骂声是排山倒海的。据说是消去了原音,找了几个男男女女的在一旁配音,就是说上千个男声女声都完全由一两个人包揽。
我想想也知道观众为什么会有这种反应了。凡是看过国外颁奖礼的人都知道,以前此频道直播或转播的时候,都是原音,带中文字幕。主持人富有激情的讲解,时不时的美式幽默,都不是找几个小屁孩能同声传译的了的。这样以来根本就抹掉了奥斯卡的原汁原味,更不用说每个人的说话方式,口音,语气种种根本不同的各自的特色。
本届奥斯卡颁奖礼延续了好莱坞一贯的美国式的自嘲风格,整个序幕一直在用不同的方式揶揄《断臂山》。刚开始就是一个断臂山里的经典的帐篷场景,镜头拉近,帐篷里先后探出头的都是一往奥斯卡的主持人,两个男人,半裸,说着我很忙,没空主持今年的奥斯卡之类的话。我就笑翻了。
然后一直是一些经典电影片断的剪接,天晓得怎么会有这种灵感,连起来就是很多对男人的恋情,看的真让人忍俊不禁。
被揶揄的电影当然就是最大的赢家。李安真伟大。


档案
日志
相册
视频


评论
想第一时间抢沙发么?